Übersetzung von "wird seinen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "wird seinen" in Sätzen:

Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.
И Господ на Силите ще подбуди против него Бич, Както в порязването на Мадиама при канарата Орив; И жезълът ме ще се издигне над морето, И ще го възвиси според както го възвиси над Египет.
Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben.
18. Едом ще бъде завладян, Сеир ще бъде завладян от враговете си, а Израил ще покаже силата си.
41 Denn wer euch einen Becher Wasser zu trinken geben wird in [meinem] Namen, weil ihr Christus angehört, wahrlich, ich sage euch: er wird seinen Lohn nicht verlieren.
41. И който ви напои с чаша вода в Мое име, защото сте Христови, истина ви казвам, няма да изгуби наградата си.
29 Bald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond wird seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels erschüttert werden.
И веднага подир скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, и месечината не ще даде светлината си, и звездите ще изпадат от небето, и силите небесни ще се разклатят;
Bald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond wird seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels erschüttert werden.
24 Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
Der HERR wird ausziehen wie ein Riese; er wird den Eifer aufwecken wie ein Kriegsmann; er wird jauchzen und tönen; er wird seinen Feinden obliegen.
Господ ще излезе като исполин, ревност ще възбуди като воин; ще извика и ще подигне воински вик, и ще се покаже силен против враговете Си.
6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so stürze dich hinab; denn es steht geschrieben: Er wird seinen Engeln deinetwegen Befehl geben, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du deinen Fuß nicht etwa an einen Stein stößt«.
6 Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат.
Jeder wird seinen Anteil vor den anderen verstecken müssen.
Всеки ще трябва да крие своя дял от останалите.
Mardon sagte, er wird seinen Bruder rächen.
Мардън каза, че ще отмъсти брат си.
Wer unser Einhorn fängt, wird seinen Schatz gewinnen.
Който хване еднорога ще спечели съкровището му.
Mensch, Mädel, er wird seinen Augen nicht trauen.
Няма да разбере какво го е ударило.
Enttäusch mich ja nicht, oder jemand anders wird seinen dicken Schwanz in den kleinen Arsch von deiner süßen Miss Freud stecken.
Но гледай да не ме разочароваш, синко, защото тогава някой друг ще го пъха в задника на г-ца Фройд.
Er wird seinen Namen nicht preisgeben.
Той не би издал името си.
Fish wird seinen weißen Arsch sicher nicht zeigen es sei denn, er sieht ein vertrautes Gesicht.
Аха. Майкъл няма да изпълзи от укритието си, освен ако не види позната физиономия.
Oh, er -- er wird seinen Job verlieren, so wie es sein sollte.
Ами ще изгуби работата си... както и трябва
Das Kind wird seinen Zweck erfüllen, und schon bald wird die Galaxie uns gehören.
Детето ще служи на каузата. А един ден галактиката ще е наша.
Präsident Bush wird seinen Nachfolge- Kandidaten für Sandra Day O'Connor am Obersten Gerichtshof benennen.
Междувременно президент Буш ще обяви следващия кандидат за мястото на О'Конър във Върховния съд.
Was sie da züchten, wird seinen Durst nicht kontrollieren können.
Това, което ще се роди, няма да могат да контролират жаждата му.
Er wird seinen Auftrag zu Ende bringen, und er wird jeden töten, der versucht, ihn aufzuhalten.
Ще довърши мисията си и ще убие всеки, който се опита да го спре.
Vega wurde zum Vorsitzenden für Stadtteilsicherheit ernannt... und wird seinen Posten unmittelbar antreten.
Мина известно време. Вега беше назначен за ръководител на "Общността Оутрич"... и ще поеме веднага новата длъжност.
Soledad wird seinen Zug machen, wenn er es nicht schon getan hat.
Соледад ще действа, ако вече не го е направил.
Daniel wird seinen Bademantel ablegen, und Sie werden ihn ansehen.
Ще си свали халата, а ти ще наблюдаваш физиката му.
Der Beklagte wird seinen Pass vor der Freilassung hinterlegen.
Обвиняемият да предаде международния си паспорт.
Junge, Overlark wird seinen Spaß mit dir haben.
Момчета, Овърларк ще се позабавлява с вас.
Er wird seinen Arm vielleicht nie wieder vollständig bewegen können.
Може никога да не възстанови напълно контрола върху ръката си.
Und er wird seinen Vorteil daraus ziehen.
И той ще се възползва от това.
Was immer sie dir versprochen haben, es wird seinen Preis haben.
Каквото и да са ти обещали, ще си има цена.
Whittaker wird seinen Fokus auf Swing States und Geldbeschaffung...
А Уитейкър ще се фокусира върху колебаещите се щати за средства...
29:19 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gebe Nebukadrezar, dem König von Babel, das Land Ägypten; und er wird seinen Reichtum wegtragen und seinen Raub rauben und seine Beute erbeuten, und das wird der Lohn sein für sein Heer.
19 Затова, така казва Господ Иеова: Ето, Аз давам Египетската земя на вавилонския цар Навуходоносора; той ще откара многото й население, ще я обере и ще вземе користи от нея; и това ще бъде заплатата на войската му.
Was die Geburt Christi betrifft - Jesaja 7, 14: “Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären und wird seinen Namen Immanuel [‚Gott mit uns‘] nennen.”
За раждането на Исус – Исая 7:14: „Затова сам Господ ще ви даде знамение: Ето, девица ще зачене и ще роди син, и ще го нарече Емануил.”
11 denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
11 Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
20 Und eure Kraft wird sich umsonst verbrauchen, und euer Land wird seinen Ertrag nicht geben, und die Bäume des Landes werden ihre Frucht nicht geben.
26:20 Силата ви ще се иждивява напразно, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
Wer wird seinen Namen und sein Vermögen erben?
Кой ще наследи името му и богатството му?
Da sprach er zu mir: Der HERR, vor dem ich wandle, wird seinen Engel mit dir senden und Gnade zu deiner Reise geben, daß du meinem Sohn ein Weib nehmest von meiner Freundschaft und meines Vaters Hause.
Но той ми каза: Господ, пред Когото ходя, ще изпрати ангела си с тебе и ще направи пътуването ти успешно; и ще вземеш жена за сина ми от рода ми и от бащиния ми дом.
Da wird der HERR dem nicht gnädig sein; sondern dann wird sein Zorn und Eifer rauchen über solchen Mann und werden sich auf ihn legen alle Flüche, die in diesem Buch geschrieben sind; und der HERR wird seinen Namen austilgen unter dem Himmel
Бог няма да се умилостиви на него, но изведнъж гневът на Господа и ревността Му ще пламнат против тоя човек; и всяка проклетия, която е написана в тая книга, ще падне на него, и Господ ще изличи името му под небето.
Denn der HERR wird seinen Donner vor seinem Heer lassen her gehen; denn sein Heer ist sehr groß und mächtig, das seinen Befehl wird ausrichten; denn der Tag des HERRN ist groß und sehr erschrecklich: wer kann ihn leiden?
И Господ издава гласа си пред тая си войска; Защото станът му е много голям; Защото е силен оня, който изпълнява словото си; Защото денят Господен е велик и твърде страшен; И кой може да го изтърпи?
und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich hinab; denn es steht geschrieben: Er wird seinen Engeln über dir Befehl tun, und sie werden dich auf Händen tragen, auf daß du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”.
Der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.
А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
1.0819621086121s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?